詩のような午後に … Anemone – Thy flower – forevermore!



詩のような午後に … Anemone – Thy flower – forevermore!_c0203401_13242980.jpeg





Summer for thee, grant I may be

When Summer days are flown!

Thy music still, when Whipporwill

And Oriole – are done!

For thee to bloom, I'll skip the tomb

And row my blossoms o'er!

Pray gather me –

Anemone –

Thy flower – forevermore!


Emily Dickinson



貴方の夏にしてください

夏の日々が 飛び去るとき

貴方の音楽になお

夜鷹とオリオールが 鳴き終わるとき


貴方のために咲けるよう

わたしは墓石を跳び越えて 花々を漕ぎ寄せる

どうか わたしを摘み集めてー    

 アネモネー

貴方の花 永遠に



翻訳 : 石倉和香子





今日は友人との心穏やかなひとときに、この詩を語った。

静かな午後に …







詩のような午後に … Anemone – Thy flower – forevermore!_c0203401_13244459.jpeg



by silent_music | 2022-04-22 19:23 | days